The true original scriptures, the text relating the events, spirituality, the very history of mankind, are from ancestral Africa (Wásē).Many people have undertaken the task of falsifying Black people’s true history by writing plagiarized texts of African stories known today as the bible. Ainsi est apparu ce qui semble être un nouveau texte grec, le Texte Éclectique. Il n'y a aucun doute que toutes les Bibles modernes sont reliées ensemble par le texte grec qu'elles utilisent comme base de leur traduction du Nouveau Testament, et qui est nommé faussement par les apostasiés, "le Texte Original". Ordre dans lequel doivent être lus les divers livres de la Bible. Son texte s'accorde avec celui de Hésychius d'Égypte et est supporté par plusieurs citations d'Origène et de Cyrille d'Alexandrie. Louis Segond acheva sa traduction de l'Ancien Testament Hébreu en 1874 et celle du Nouveau Testament Grec en 1880. Il faut d'abord reconnaître que la plupart des traductions françaises sont assez bonnes malgré que souvent il est difficile de rendre les pensées abstraites. Ce Codex consiste de 759 pages de 10" x 10"1/2, chacune contenant trois colonnes d'environ 41 lignes chaque. L'Éclectisme surgit de la théorie de la Critique Textuelle de Westcott et Hort. Il y manque Genèse 14: 14-17; 15: 1-6; 16: 6-10; Lévitique 6: 19-23; 1 Samuel 12: 17; 14: 9; 1 Roi 3: 6; Psaumes 69: 19 à 79: 10; Matthieu 1 à 25: 6; Jean 6: 50 à 8: 52; et 2 Cor. (Gen. 3: 1). No additional cost when you order a Bible, With all due respect to the King James Version of the. Ce texte, convenablement disséqué, est celui que les érudits comme Westcott et Hort, Tregelles, Tichendorf et Lachman; ainsi que leurs pantins comme F.F. 2. Mais ceci n'est pas surprenant, car le modernisme libéral n'a aucune considération pour la Bible des Réformateurs français, des Huguenots, et des chrétiens fidèles de nos jours; car son texte intègre et intégral s'oppose à celui des Bibles modernes comme celles de Segond et Crampon. La quatrième fut la version grecque de Symmachus (160-211), un érudit Samaritain qui devint un Ébionite et un Gnostique. 1611 The Authorized King James Bible. Daniel Lortsh, dans son "Histoire de la Bible française", mise à jour par J.M. Il publia cette fraction de manuscrit sous le titre:  Codex Frédéric-Auguste, à l'honneur de son souverain le roi de Saxe. Je dirai à son sujet que ses notes marginales ne sont rien moins  qu'une cinquième colonne théologique introduite dans la Bible et capable de désintégrer tout l'Évangile...  Je ne saurai mettre assez en garde mes lecteurs contre les abus des versions truquées et des paraphrases ingénieuses qui altèrent totalement les sens de la Bible sous prétexte d'en rendre l'interprétation aisée et la lecture moins rebutante''. Selon Cecil J. Carter (The Thinking, Theories, and Theology of Drs. ": "J'ai déjà eu l'occasion de démontrer l'importance de la Bible. Celui-ci avait été excommunié pour avoir pratiqué la magie et l'astrologie. No additional cost when you order a Bible Démétrius, évêque d'Alexandrie, confia la direction de cette école à Origène qui n'avait que 18 ans, mais qui déjà fut considéré génie et philosophe. Ce verset apparaît ainsi dans les Bibles Protestantes de Segond et Synodale, dans les Bibles Oecuméniques de T.O.B. Mais quel fut le Texte Grec employé par Segond dans sa traduction du Nouveau Testament ? Valoriser une telle version est le comble de la folie. Bible (La) Version Louis Segond [1910] Français - FRA0016. Une des question dès plus importantes dont fait face le chrétien d'aujourd'hui est celle-ci:  Dieu est-il l'Auteur d'une seule Bible dans la langue française, ou a-t-il autorisé une multitude de versions pour devenir l'Auteur de la confusion ? Due to oversea shipping being very expensive (upward to $120 per a bible) this special offer is extended only to USA and Canada. Ce projet, il nous est dit, est supporté par les décrets du dernier Concile du Vatican, où il est aussi mentionné que le Texte Grec de son Nouveau Testament est celui de "Nestlé et Aland", c'est à dire le Texte Minoritaire de Westcott et Hort qu'ils compilèrent à partir du Codex Vaticanus et le Codex Sinaiticus. Il manque dans le texte de ce Codex corrompu Genèse 23: 19-24 ainsi que le chapitre 46; Nombres 5: 27 et 7: 20; 1 Chronique 9: 27 et 19: 17; tout le livre de l'Exode et celui de Josué; 1 et 2 Samuel; 1 et 2 Rois; le livre des Juges; Ézéchiel, Daniel, Osée, Amos, Michée; Matthieu 16: 2, 3; Marc 16: 9-20 où il contient un espace pour ces versets, tout comme dans le Vaticanus; Jean 5: 4 et 8: 1-11; Actes 8: 37; Romains 16: 9-20; 1 Jean 5: 7; et une douzaine d'autres versets. Il semble qu'on ait pu dresser une liste de 64 passages où cette version était plus fidèle à l'original que n'importe quelle autre". Du texte d'Exode 18.13-26, nous avons retenu à partir de la proposition que Jéthro a faite à Moïse en vue de l'amélioration de son efficacité dans la mission 23 que Dieu lui avait confié les éléments suivants : 23 ALEXANDER (J.H. Ce qui suit est tiré de la Préface de leur traduction anglaise:  "Le texte grec que nous avons utilisé comme base de notre "Traduction du Monde Nouveau" est le texte reconnu de Wescott et Hort (1881), à cause de son excellence. La permission lui fut restaurée par l'intervention du Cardinal Varcellone, mais seulement pour quelques heures. Wilbur N. Pickering (The Identity of the New Testament Text) nous dit comment fonctionne cette méthode diabolique vénérée par les apostasiés de la Critique Textuelle qui prétendent restaurer la Parole de Dieu:  "Le traducteur suit deux règles:  1) Il choisi la lecture qui, selon lui, s'accorde avec le contexte; 2) Il choisi la lecture qui explique l'origine des autres lectures...  En plus de ces règles, il utilise ces deux principes:  les Probabilités Intrinsèques et les probabilités de Transcriptions de Hort. Puis son texte fut entièrement revu en 1910 par une commission d'experts. Au fil des ans, des copies étaient faites de la copie (2e et 3e c… Origène est tellement vénéré par nos savants, théologiens et pasteurs aveugles, qu'ils conduisent des millions de chrétiens sur le bord de l'abîme. Dans son "Avertissement", il est écrit:  "Les traductions ont été faites sur les Textes Originaux, établis par un travail critique. Les personnes qui consultent votre Événement pourront cliquer sur la référence pour la consulter dans leur lecteur de la Bible, d'où ils pourront l'enregistrer en favori, la surligner et plus encore. Mais allez-vous me dire, y a-t-il une traduction qui est plus recommandable ? En français, il y a beaucoup de traductions. Celui-ci avait renié Christ durant les persécutions, et prétendait n'avoir pas renié Dieu. Bruce, D.A. Le plan du Vatican réussit à merveille, il fit remplacer la Parole de Dieu par des versions adultérées et sema ainsi la confusion dans l'esprit des chrétiens authentiques. Ces choses furent prévues d'avance par le Dr. James Orr (The Bible under trail, 1900):  "Le jour vient où nous serons en présence de deux Bibles:  la Bible du fidèle et la Bible du savant. Cette lecture se trouve dans la Bible Martin et la Bible Ostervald des Réformateurs français, ainsi que dans la nouvelle Bible de l'Épée, édition de l'an 2000 et 2003. When was He Cette multiplication de Bibles modernes n'est pas sans problèmes. Le schéma suivant démontre comment certains écrits sont conservés. Je cite à l'appui un article du pasteur Jean Flahaut, contenu dans un périodique de "l'Association des Églises Baptistes Évangéliques au Canada" (Le Phare, Mars 1976); et qui s'intitule: "Toutes les Bibles sont-elles bonnes ? Le Codes Vaticanus date du 4" siècle et fut écrit probablement entre 325 et 350. Mais ce qui n'est point connu de la majorité des chrétiens, est que cette Bible est basée sur les mêmes textes que les versions les plus populaires, comme la Segond et les Bibles Catholiques. Dans le but d'unir l'Église Anglicane à l'Église Catholique Romaine, Newman devait enlever "la pierre angulaire" des chrétiens protestants, c'est à dire la Bible des Réformateurs basée sur le Texte Reçu Grec que Rome déteste et a en aversion, tout simplement parce que cette Bible était devenue pour eux "une pierre d'achoppement et un rocher de scandale" (1 Pierre 2: 6-8). Rien de plus triste en effet, que d'entrer dans une assemblée et voir qu'on y utilise deux ou trois différentes versions de la Bible. - La, Bible est une révélation graduelle et progressive. Ainsi, malgré toutes les différentes Bibles qui existent, nous avons en réalité que deux seules Bibles: celle qui est Authentique dont le Nouveau Testament est basé sur le texte grec des Réformateurs, communément appelé "le Texte Reçu", "Texte Majoritaire" ou "Texte Byzantin"; et celle dont le Nouveau Testament est basé sur le texte grec des deux plus grands apostasiés de la Critique Textuelle, Brooke Foss Westcott et John Antony Hort, communément appelé "le Texte Minoritaire" ou "Texte Néologique". What are “works of law”? Mar 14, 2018 - Personalized Catholic Bible with Sacred and Immaculate Hearts Cover - Black Genuine Leather NABRE Naturellement, cette question s’applique à n’importe quel document ancien. Tishendorf dans les ordures du Couvent de Sainte-Catherine au Mont Sinaï entre 1844 et 1859, correspondant précisément à la date que les traducteurs de la Darby ont abandonné le Texte Reçu pour se prostituer à des manuscrits défectueux et corrompus. An icon used to represent a menu that can be toggled by interacting with this icon. Preview. Ce Codex est classé comme un manuscrit d'Alexandrie, ville natale d'Origène. La "Revised Standar Version" devint la Bible courante parmi les anglais, et celle de "Segond" devint la version adoptée par les français. Find many great new & used options and get the best deals for Authentique Collection Kit 12"X12"-Cottontail at the best online prices at eBay! Bible (Portions) [?] Includes center column references; word definitions and alternate renderings for key words; beautiful original artwork of the Temple in Jesus’ time; 280 pages of commentary; and various maps. Par contre, j'ai certaines réserves à faire pour plusieurs traductions comme la Bible de Jérusalem, celle du Cardinal Liénart et surtout la T.O.B...  En conclusion, si vous le pouvez, procurez-vous une Bible Segond ou Crampon. En effet, depuis peu, le marché est inondé de traduction, de versions, de paraphrases, de Bibles annotées, de Bibles illustrées et d'autres séduisants imprimés qui, loin à mon avis la confusion qui règne actuellement au sujet de la Bible...  J'avoue que je m'inquiète de cette prolifération de Bibles, qui me rappellent les valises à double-fond des fraudeurs passant par les douanes ! Mais il n'existe aucune évidence que ce texte mythologique existait avant l'Hexapla d'Origène, ni aucun manuscrit qui se nomme la Septante avant le 9" siècle. Nous retrouvons une des plus grandes abominations du modernisme dans "Le Phare" de Décembre 1976, où il est déclaré:  "le Codex Sinaiticus et le Codex Vaticanus sont considérés comme les autorités majeures en matière de textes bibliques et, quand ils concordent, exégètes et éditeurs s'inclinent". 1. J.-C. La copie originale n’est toutefois pas conservée indéfiniment : elle doit donc être recopiée avant qu’elle ne se détériore ou ne soit perdue ou détruite (1re copie). Worthy of belief, as because of precision or faithfulness to an original: authoritative , convincing , credible , faithful , true , trustworthy , valid . Authentic definition, not false or copied; genuine; real: an authentic antique. Lorsque Constantin, Souverain Pontife des Mystères Chaldéens et adorateur de Mithra, déménagea le siège de son empire à Constantinople en l'an 330, Eusèbe de Césarée fut choisi comme chefs de ses conseillers spirituels. Le livre lui fut immédiatement enlevé et son accès interdit. En 1744, le pasteur suisse Jean-Frédéric Ostervald publia une révision de la Bible de Genève, elle-même basée sur la Bible d’Olivétan. Il est vrai que ce texte de la Critique Textuelle est l'original de leurs traductions; mais il n'est sûrement pas le Texte Original des Apôtres qui nous fut préservé, comme ils laissent entendre subtilement. L'œuvre la plus remarquable d'Origène fut son Hexapla, ou Bible à six colonnes. Bible est d'accord avec l'expérience SECTION III. ), quoique ceci est entièrement faux. Le Dictionnaire Larousse nous donne ces définitions: "Éclectique-  Qui adopte ce qui lui paraît bon dans un ensemble d'idées, d'opinions;  Éclectisme- Méthode utilisée par certains philosophes qui choisirent dans différents systèmes ce qui leur paraît le meilleur pour en faire un nouveau système". Versions populaires et leur Texte Grec, 9. les Manuscrits de la Critique Textuelle. St. Pierre en 1962 comme "imparfaites, trompeuses, dangereuses, etc". En 1881, lors du Comité de Révision en Angleterre, l'université d'Oxford adopta la Bible Segond pour la distribuer. All proceeds are to help the advancement of the spreading of the Word of God. Included are Commentaries providing accurate accounts of the writing, canonization and preservation of the Bible. handcrafted lambskin cover with gold stamped lettering; premium paper with gold gilded edges; wide margins for note-taking; triple bound for extra long life. Enfin il y a aussi la T.O.B. Ainsi, avec la Bible Authentique, ont se nourri "de toute Parole de Dieu", et non d'un repas incomplet comme nous offrent les Bibles modernes dénaturées que nous venons de voir. Sa "Préface" nous dit:  "Ce texte est le résultat de la collation de trois des principales recensions du Nouveau Testament Grec qui apparurent vers la fin du 19" siècle:  1) celle de Tischendorf, "Editio Octava" 1869-72;  2) celle de Westcott et Hort, 1881;  3) celle de Bernard Weiss, 1894-1900". disait, John Burgon, grand défenseur de la Bible Authentique, contre les théories erronées de la Critique Textuelle de Westcott et Hort: "Il existe aucune raison pour prétendre que l'Agent Divin, qui Autrement dit, si la langue originale n’est plus compréhensible, on traduira le texte ». and websites. The New International Version (NIV) is a completely original translation of the Bible developed by more than one hundred scholars working from the best available Hebrew, Aramaic, and Greek texts. Ce périodique Baptiste du Québec reflète très bien la mentalité du Néo-Évangélisme qui empoisonne la Foi des chrétiens francophones de nos jours. Depuis un certain temps, la grande majorité des chrétiens furent dirigé à croire que les nouvelles version de la Bible qui inondent le marché, sont simplement des révisions qui modernisent la Parole de Dieu dans un langage plus courant, pour qu'elle soit mieux comprise. Au lieu d'une traduction "d'après le texte grec", comme prétendent ses rédacteurs, le livre ignore le texte grec d'une manière flagrante et audacieuse.